Iz lokalnih medijev

Mariborska ambulanta za neopredeljene paciente nujno potrebuje prevajalce

Zaradi jezikovnih preprek in kulturnih razlik v ambulanti za neopredeljene paciente v Mariboru pogosto pride do nesporazumov. V treh letih delovanja je ta ambulanta pomagala več kot dva tisoč bolnikom, med katerimi je veliko tujcev. Zdravniki in medicinsko osebje se soočajo z izzivom komunikacije, zato si močno želijo sodelovanja s prevajalci.

Vodja mariborskih družinskih zdravnikov, Maja Arzenšek, je za Radio Slovenija poudarila, da je ambulanta zelo obremenjena. Samo v lanskem letu so opravili več kot 14.200 obravnav. Velik delež pacientov je tujcev, kar dodatno otežuje komunikacijo in povečuje čas obravnave.

Izjemne situacije in improvizacija

Zdravnica Suzana Kert je delila svoje izkušnje, kako včasih morajo zdravniki biti iznajdljivi. “V ponedeljek sem poklicala delodajalca pacienta, ker bolnik ni znal razložiti, da bo ostal v bolniškem staležu,” je pojasnila. Takšne situacije zahtevajo hitro prilagajanje in kreativne rešitve.

Otroci kot prevajalci

V nekaterih primerih situacija postane še bolj zapletena, saj so prevajalci pogosto kar otroci. “Albanska mamica lahko govori o ginekoloških težavah, njen 10-letni otrok pa prevaja. To so zahtevne situacije za vse vpletene, saj nikoli ne vemo, kakšna informacija je bila dejansko prenesena,” je dodala Kert.

Priznanje pravic in enakopravna obravnava

Kert je izpostavila tudi težavo, da ZZZS ambulanti ne priznava pravice, da bi v njej delala diplomirana medicinska sestra. To postavlja bolnike v neenakopraven položaj pri preventivni oskrbi kroničnih nenalezljivih bolezni. Zdravniki menijo, da bi vključitev prevajalcev bistveno izboljšala kakovost oskrbe.

 

Spletno uredništvo Toti Maribor

Povezane objave

Back to top button